Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ows’t;
Nor shall Death brag thou wand’rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives to thee.
@Shakespeare
Sonnet 18
我怎能够将你比作夏天?
你比夏天更美丽温婉,狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日的勾留何其短暂。
休恋那丽日当空,
转眼会云雾迷蒙;
休叹那百花凋零,
摧折于无常天命;
唯有你永恒的夏日长新,
你的美貌亦毫发无损。
死神也无缘将你幽禁,
你在我永恒的诗中长存。
只要时间尚有人吟诵我的诗篇,
这诗就将不朽,永葆你的芳颜
Comments:大爱此版本的翻译,确实有味道
2014-05-22 上午9:59”Pink Floyd guitarist David Gilmour recorded Sonnet 18 as song for his wife ,with the music written by him and played on piano by Michael Kamen . A video of him recording the piece was released as an extra on his 2002 DVD ,David Gilmour in Concert but the recording was never released on an albumn .”
作为PinkFloyd guitar手的David,以sonnet也就是莎士比亚十四行诗中的18,亲自为他的妻子创作了一首歌曲,而该曲并没有在David的唱片里公开发表,有幸在YouTube上搞到了这个版本,David充满磁性的声音依旧让人无法忘怀,给我的感觉就像刚听到影片《了不起的盖茨比》的主题曲–Young and Beautiful一样,余音绕梁,脑海里久久不能抹去……
Leo
22th May 2014
附:国内度盘分享地址http://pan.baidu.com/s/1c06Dqne
大卫 吉尔莫,英国唱片制作人,Pink Floyd 乐队吉他手,歌手和作曲家。David 致力慈善事业的发展。2003年获得英国CBE勋章,作为对他音乐成就的肯定